Volontari per traduzione papiri cercansi

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
eone nero
00mercoledì 9 novembre 2011 19:04

- di Silvia Bernardi -

Cercasi volontari online per tradurre i papiri di Ossirinco: così l’Università di Oxford ci fa riflettere sull’attuale stato delle professioni legate alla cultura, con giovani ricercatori e archeologi disposti a lavorare gratuitamente per preservare antichi testi dall’alto valore storico…

A luglio, l’Università di Oxford ha lanciato un appello sul Times UK: cercasi volontari per tradurre online i papiri di Ossirinco, un vastissimo patrimonio documentario – ad oggi conservato al British Museum – scoperto alla fine dell’800 e tutt’ora in fase di traduzione e pubblicazione.
Visto il numero insufficiente di studiosi e ricercatori di archeologia, l’università inglese ha pensato a questo interessante stratagemma per velocizzare la traduzione dei due milioni di papiri conservati.
Sul sito del progetto – AncientLives.org - c’è a disposizione tutto il necessario: spiegazione del progetto, scansione dei papiri, software specifico per il riconoscimento dei caratteri.
E non è assolutamente necessario sapere il greco, lingua in cui i papiri sono scritti, per dare il proprio contributo: un apposito sistema di riconoscimento ottico identifica i caratteri e suggerisce la lettera dell’alfabeto arabo corrispondente, che il volontario dovrà semplicemente trascrivere.
A pochi giorni dal lancio dell’appello, l’Università di Oxford ha caricato sul sito AncientLives un primo gruppo di circa 200.000 papiri, e il primo feedback è stato positivo: pare si sia recuperata parte di un vangelo apocrifo databile al terzo secolo.
Anche se può sembrarlo, il progetto di trascrizione dei papiri è tutt’altro che un gioco per novelli Indiana Jones: si tratta di una soluzione poco costosa per chi ha in mano la gestione dell’operazione e per nulla remunerativa per chi presta il suo operato, ed è allo stesso tempo un interessante esempio di cooperazione per la diffusione del sapere e della cultura.
Nei papiri, rinvenuti a Ossirinco, in Egitto, da due filologi dell’Università di Oxford nel 1896, sono contenuti trascrizioni di poeti greci come Pindaro, Eschilo, Soflocle e Euripide, diagrammi di Euclide, e una parte del testo delle Elleniche di Ossirinco, una narrazione delle vicende storiche della Grecia in età peloponnesiaca, nonché due testi – chiamati Vangeli di Ossirinco – che riportano passaggi della vita di Gesù Cristo ancora più dettagliati e originali dei già conosciuti Vangeli apocrifi.
La gran parte dei papiri, dopo un secolo dal loro ritrovamento, è però ancora da esaminare, e quello che manca è il personale addetto, il tempo e – ancora una volta – il denaro.
Il progetto AncientLives parte da questi presupposti e si basa sul concetto di cultura condivisa, proponendo di rendere il contributo volontario parte definente di una delle scoperte che arricchiscono il patrimonio storico, archeologico e culturale dell’umanità.
E se da una parte questi valori sono il fondamento della diffusione del sapere e della passione che rende la conoscenza fruibile a tutti, dall’altra sorgono alcuni legittimi interrogativi.
“L’unione che fa la forza” è sicuramente un valore aggiunto, specie in questo contesto, ma sorge spontaneo chiedersi se non sia il caso di restringere il campo dell’offerta agli studenti di lettere, di storia, di archeologia, o ai ricercatori addetti, in modo da mettere sul campo volontari competenti e sicuramente interessati, dando rilievo a chi ogni giorno studia e si applica per raggiungere le proprie aspirazioni professionali.
Il lavoro svolto verrebbe così valorizzato, e sarebbero valorizzate anche le figure di coloro che studiano e si applicano per fare dell’archeologia in senso lato un lavoro.
D’altro canto, rimarrebbe però un operato volontario, e quindi si scadrebbe nuovamente nella faticosa diatriba che vede i giovani studenti e i ricercatori prestare le proprie competenze a un sistema che non dà riconoscimenti economici.
Quindi meglio lasciare le cose come stanno e dare la possibilità a chiunque abbia un pò di buona volontà di improvvisarsi archeologo per diffondere e promuovere il ricchissimo patrimonio contenuto nei papiri di Ossirinco.
Diamo la possibilità all’appello lanciato dall’Università di Oxford di essere sì uno stimolo per l’applicazione di semplici tecniche che possono accelerare la fruizione dei contenuti dei papiri, e facciamo sì che sia anche un esempio di “soluzione alternativa” in un momento in cui la cultura e le professioni ad essa connesse vivono anni di profonda crisi.
I volontari di oggi dovrebbero poter essere gli archeologi di domani e questo non è garantito, se possibili posti di lavoro vengono modificati in attività volontaria online.
Piuttosto che continuare a procrastinare la traduzione e la pubblicazione di contenuti preziosi, meglio darsi da fare contando su chi ha voglia di mettere a disposizione il proprio tempo e la propria curiosità per quello che, non dimentichiamocelo, è comunque un bene culturale che merita di essere alla portata di tutti.


Fonte:

www.tafter.it/2011/10/18/volontari-per-traduzione-papiri-c...

Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 02:26.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com