Di certo comunque chi studia l'ebraico dalla nascita, dovrebbe avere più competenza di Biglino.
Biglino è uno studioso e traduttore dall'ebraico antico, dunque eminente come altri.. sebbene in fondo anche lui dia una certa interpretazione alle cose, quando parla di traduzione letterale fa bagaglio delle sue conoscenze ed esperienze comparando la parola scritta sulla bibbia con quella su altri testi. Il punto però dove risulta forte è sui costrutti! Qui si diventa certi di come tradurre alcune cose! Mi spiego... posso capire che per una parola ci siano più significati e che Biglino ne scelga uno ed altri studiosi un altro... Ma quando si arriva a costruzioni letterali allora i dubbi non possono esserci.. mi riferisco al plurale di Elohim per esempio ma anche ad altre costruzioni come "con l'immagine" e non "ad immagine" ecc ecc